Излезе от печат есеистичният сборник „Истинско нещо“, подписан от Елиът Уайнбъргър. С тази книга уважаваният американски писател и преводач се обръща от политическите хроники към безвремието на темите, залегнали в литературните му есета. За да постигне изумителен ефект, в който се оглежда мъдростта на литературен антрополог, археолог, астроном и… служител в зоопарк!
„Истинско нещо“ (превод: Стоян Гяуров, 208 стр., корица: Иво Рафаилов) дава отлична представа за нестандартната творческа фантазия на автора. Книгата съдържа трийсет и четири есета, като понятието „есе“ описва само приблизително произведенията на Уайнбъргър. Тук са събрани впечатления и „новини“ от вековечната история на природата, човека и културата: за вятъра и водовъртежите, за хората на име Чан, за Мохамед, мушитрънчето, тигъра на Уилям Блейк, за потомците на Ной в днешен Ирак и Иран, за книги и звезди, богове и войни. Четени като цяло, тези текстове с голяма поетична красота описват една световна панорама, в която думата „глобализация“ придобива друг, по-малко познат, същевременно по-топъл и човешки смисъл.
Елиът Уайнбъргър (р.1949 г.) е изтъкнат американски писател, есеист, редактор и преводач, чиито книги са преведени на повече от 30 езика. Първоначално получава признание за преводите си на носителя на Нобелова награда Октавио Пас. Стилът на Уайнбъргър се характеризира с жанрова неопределеност – от поезия до политически коментар, и с безграничен тематичен обхват в глобалното стълпотворение от култури. Според „Таймс“ Елиът Уайнбъргър използва едновременността и колажа по забележителен начин.