През 2018 година Филологическият факултет на Пловдивския университет „Паисий Хилендарски” чества 40-годишнината на една от най-старите си и утвърдени с времето филологически специалности – Славянска филология.
Профилът "Бохемистика" (чешки език, литература и култура) е с утвърдени през годините традиции и е една от най-старите славистични специалности в Пловдивския университет, съществува от 1978 г.
Студенти организираха Чешка вечер, в която се разиграваха различни викторини, младежите увлекателно представиха истории за интересни места в Чехия, разкриха любопитни факти за културата на тази страна.
Доцент д.ф.н. Жоржета Чолакова е ръководител на катедра „Славянска филология“. Тя работи в ПУ „Паисий Хилендарски“ от самото създаване на специалността.
Какво значат 40 години за съществуването на една дисциплина и каква е реализацията на студентите, които завършват „Славянска филология“?
Специалността „Славянска филология“ е създадена през 1978 година. Мисля, че това е една много важна атестатция, защото става въпрос за специалност с много богата акдемична традиция и доказала вече възможността, способностите на хората, които се обучават в нея. Студентите се реализират в най-различни сфери и на културата, и на образованието. Ние непрекъснато получаваме и предложения от фирми. Напоследък се създаде впечатление, че е достатъчно да се знае само английски език, но това не е така. Търсят се специалисти и с чешки, полски и сръбски. И „Славянската филология“, която вече се нарича „Славистика“ включва тези три профила. Изучава се не само езика, но и литературата и културата на тези страни в много широк контекст.
Кои са чешките автори, които е добре да бъдат преведени на български език?
Напоследък имам впечатление, че се създава една по-благоприятна книгоиздателска ситуация и за чешките писатели. Излязоха и много значими произведения. Например, на Бохумил Храбъл „Английският крал“. Тази вечер сред нас е и Гинка Бакърджиева, която е главен асистент доктор към катедрата, преведе много хубав роман „Крематорът“ на Ладислав Фукс. Чешката литература е много добре представена днес на съвременния български читател, въпросът е да проявява интерес и разбира се, така ще стигне и до големите имена.
Какво ви дава мотивация толкова години да работите като преподавател?
Това е моят начин на живот. Смятам, че е много важно, когато човек има един такъв опит зад гърба си да е убеден, че не е сбъркал пътя. И понеже всяка година имаме млади хора, които виждам по тяхната инициативност и желание, че те също осъзнават смисъла на своя живот, поне в известна степен и като съдба, която ги е свързала с тази специалност. Много добри студенти имаме и аз съм убедена, че докато има толкова млади, талантливи, интелигентни хора, тази специалност има бъдеще.
Основен организатор на Чешката вечер в Пловдив за бохемистите беше Елка Петрова, която е студент трети курс, специалност „Славянска филология“.
Защо решихте да запишете тази специалност и какво е мнението ви за обучението в университета?
Реших да запиша тази специалност, защото славянските езици са ми страст и исках да уча нещо, което да съчетава интересите ми. Харесва ми чешкия език, освен това отношението на преподавателите е много добро, те са отзивчиви, помагат, обясняват, повтарят. Програмата е разнообразна и в нея всеки може да открие своите интереси. Тази програма предоставя както фундаментални познания, така и много конкретни, за да разбере човек дали се занимава с литературознание, балканистика или културология, например.
Какви възможности за реализация имате след като завършите?
Може да изберем славистичен модул или българистичен в процеса на обучението. При единия излизаме професионалисти по два славянски езика, а при българистичния получаваме квалификация за преподаватели по български език и литература и професионалисти по един славянски език, също може да работим като преводачи или да се развиваме в областта на науката, може да работим и в издателства, има широко поле на реализация. Аз лично изучавам и двата модула в момента, получавам подкрепа и от преподавателите и от колегите ми.
Кои са любимите ви чешки автори и тези, които все още не са, а е добре да бъдат преведени на български език, за да научим за тяхното творчество?
Аз съм фен на приказките, занимавам се с това и от научна гледна точка. Харесвам Божана Немцова, Карл Чапек. Милан Кундера е преведен, има доста чешка литература, но аз съм малко по-претенциозен читател. Аз лично бих подходила така - да се преведат повече чешки приказки, това е една достъпна литература и за малки, и за големи. Вярвам, че ако се преведат чешките приказки от различните региони, това би било пламъчето, което да запали интереса към чешката литература.
Учебният план на „Славистика с чешки език" се реализира в продължение на десет семестъра (5 години).
След като завършат семестриално, абсолвентите полагат държавни изпити и защитават магистърска теза (дипломна работа по избрана от тях тема в областта на езикознанието, литературознанието или културната антропология). Обучението включва интензивен курс по чешки език, наред с това се изучават историята на чешката литература, получават се задълбочени знания за културата и историята на Чехия. В курса на обучение са застъпени и други славистични дисциплини, които дават на студентите широк спектър от познания и активни комуникативни умения. В учебния план е застъпен курс и по един от останалите славянски езици (т.нар. втори език) – полски език или сръбски и хърватски език. След втората година студентите имат правото сами да определят как ще протече по-нататъшното им обучение, като изберат модул "Славистика" или модул "Българистика".
Специалността „Славянска филология“ в Пловдив навърши 40 години
- By Капана.БГ
- Апр 18, 2018
- Be the first to comment!
Leave a comment
Make sure you enter all the required information, indicated by an asterisk (*). HTML code is not allowed.