„Кой ще каже какво е Любов...” – рефрен от изтъркана песен, в която натрапващият се на слушателя подчинителен съюз „дали” замества търсеният отговор. Не ме устройва. Погледнах Тълковния речник. Ето го и него:
1. Чувство на самоотвержена и силна привързаност към някого, основано на кръвно родство, приятелство, разбирателство. Майчина любов. Синовна любов. Любов към родината. Любовта между хората. Съпружеска любов. Умирам от любов. Гореща любов. Взаимна любов.
2. Склонност, пристрастие, предпочитание, привързаност към нещо. Любов към работата. Любов към музиката. Любов към природата.
Мммдамм...
За малко да кажа, че е бая тъпичко, но всъщност е безпомощно. Нейсе, то в любовта изглежда подчинителните съюзи преобладават и затова безпомощни „умираме от любов”... Капан значи!
Айде пак в Тълковния:
1. Уред, който се залага за ловене на животни. Капан за мишки. Залагам капан. Вълкът се хвана в капана.
2. Прен. Уловка, примамка. Устроиха му капан и го заловиха със стоката. Попадам в капан.
Е, тука вече Тълковниците са били в свои води, вижда се.
Обаче също така плуват на плиткото. И това се вижда.
Сега, хайде да е честит „КАПАНА.БГ”! Пък, ако излезем от него, ще видим и дали е за честитене...
И, ей така, се сещам за капаните за мишки от моето детство. Едните бяха хуманни – мишката се хваща в клетката жива. Другите й чупеха гръбнака. Естествено, както е винаги в живота, вторите бяха много по-ефективни. Питам се следователно от коя ли порода ще да е този ми ти Капан. И пак мисля.
Този път реших, че отговорът не е важен – ако вредителите на Културата „умират от любов” в капана – екстра! Ако пък нейните Сеячи останат живи – нека се плодят като мишки! Баш от това имаме нужда сега.
И ето – Наслука, Труд и Безсмъртие!!!
Да вярваш в това е капан, но също така и любов...
Автор: Кирил Николов