Романът Нас, които ни няма“ е най-новата, трета книга на Антония Апостолова, след сборника „Потъване в мъртво море“ и стихосбирката „Солена ябълка“. Редактор е Марин Бодаков, корицата е дело на Кирил Златков, а издателството отново е Жанет 45.

 

„Нас, които ни няма“ е обяснение в любов към цяло едно поколение. Към един любим на всички град. Към писането и книгите. Към културните жалони и музиката на 90-те. Към астрономията и фантастиката. Един роман за самотата и спасенията, за пробуждането на сексуалността и разрушителните импулси, за приятелствата и предателствата, за родителските бягства и силата на гените. За крехкия абсолют на любовта и за вечната тяга на смъртта.

„Нас, които ни няма“ е болезнено личен автофикционален текст с двама разказвачи – момчето и момичето, в чиито души Ерос и Танатос се борят за надмощие. Книгата е разделена на две части, по имената на двамата протагонисти - Мартин и Антония. Десетилетия след събитията през 1994 г. Мартин възкресява паметта за първата си любов. Той се връща към космическите измерения на тази обич, към белезите и грешките си от онова време и към спомена за счупеното си семейство. В десет писма от същата година Антония пък му разказва за неподражаемата цялост на своето семейство – от своето раждане до срещата си с момчето. 

 

Романът обхваща ранните 90-те години, но се връща и в десетилетията назад, а действието се развива в Бургас, като самият град е своеобразен герой - със своята атмосфера, улици, поети, актьори, чудаци. Типичните клишета за 90-те обаче - мутрите, икономическите проблеми, политическите вълнения - тук изцяло и умишлено липсват, като книгата акцентира върху една друга, интимна, „субкултурна“ атмосфера от живота на подрастващите поколения тогава. Част от действието се пренася за кратко и в две близки до морския град села – едното в Стара планина, другото в Странджа.

 

Не на последно място „Нас, които ни няма“ е и трибют към страстта на Мартин, която мнозина момчета от онова време споделят: астрономията и фантастиката. В своята диалогична изповед героят-разказвач превръща тяхната терминология в пронизваща целия роман поетична метафора за своята 16-годишна любов – неговата собствена черна дупка. 

 

* * *

 

Ето какво написаха за книгата писателката Яна Букова и литературният редактор Ваня Майсторска:

 

 „Много добър стил. Чудесно построени изречения, ритъм, образност, майсторски описани сцени. Конструкцията с двете огледални части и финалът са много добри писателски решения.“ (Яна Букова)

 

 „Антония Апостолова е рядко срещано интелигентно и оригинално перо. В него се усеща и ерудицията, и дълбоката интуитивност, и способността да моделира света в ярко естетическо изживяване. Този роман няма аналог в родната литература и запълва ниша с огромен потенциал. Книга и за днешните тийнейджъри, които ще припознаят себе си във вечните проблеми на съзряването, но преди всичко за техните родители, които ще се върнат в годините на своята младост.“ (Ваня Майсторска)

 


Ето какво споделя и самата Антония Апостолова за романа си: „Когато попитах редактора си дали книгата не му се струва сантиментална, той ми отвърна: „Такава сантименталност е свредел“. Да, исках да напиша роман, в който „сантименталността“ се самоиронизира и самобичува, но е равносилна единствено на способността да си ранимо, погрешимо, неуместно и неприспособимо чист в сърцевината си – дори когато прикриваш това с грубост и ръбатост. Това е роман за собствената ми 16-годишна любов, ала разказан от него, така че самата аз съществувам като нечия друга героиня, както и роман за нашите напълно различни едно от друго семейства. Едно предупреждение и… извинение. Много хора ще се разпознаят в героите, но нека знаят, че това е преди всичко фикция и всяко действие и характеристика са такива единствено в услуга на света от романа.“

 


Антония Апостолова е родена през 1977 г. в Бургас, града на морето и поезията, където завършва английска гимназия и издава първата си книга, стихосбирката Солена ябълка. Дипломира се като магистър по английска филология в СУ Климент Охридски“ и петнайсет години работи като редактор и журналист във водещи български медии. След като окончателно напуска корпоративния свят, създава литературния сайт и фейсбук страница Литературни разговори, където публикува рецензии за най-новите издавани у нас книги, интервюта с писатели и новини за предстоящи заглавия. Преводач е на израелския поет Амир Ор на български – „Езикът казва“ (Издателство за поезия ДА, 2017). През 2019 г. излиза втората й книга - Потъване в мъртво море, разкази (изд. Жанет 45). Пише литературна критика за Литературен вестник и други издания, рецензира и редактира ръкописи.

 

Leave a comment

Make sure you enter all the required information, indicated by an asterisk (*). HTML code is not allowed.

КОНТАКТИ: [email protected]; [email protected]


Всички мнения и твърдения, изразени в това или във всяко друго издание на Фондация „Отец Паисий 36“, са такива на техния автор и/или издател и не отразяват непременно възгледите на Фондация „Америка за България“ или на нейните директори, служители или представители.

We use cookies to improve our website. By continuing to use this website, you are giving consent to cookies being used. More details…